洋氣的商標(biāo)、品牌名字需要使用到英文來起名,我們可以采用英文商品、品牌起名的三種方法來起,分別是:一、音意不相同:中文與英文讀音不同,但含義相同,將中文直接翻譯為英文的一種起名方式;二、音意相同:中文與英文的讀音相似,且含義也相同,對于個別詞語適用;三、音同意不同:中文與英文的讀音相同,但兩者的含義不同。
1、音意不相同:中英文互譯須涉及到文化的差異,因而翻譯中的對等也僅僅是相對的對等性。例如白翎商標(biāo),如譯為white feather在英文中表示無用的東西,這對于英美人而言,是不可接受的,所以這樣的翻 譯最好采用異音法,又如鳳凰商標(biāo),如采用音譯,西方人也只知其音而不知其意,如果用phenix(神話中的不死鳥。象征復(fù)活再生)就自然而然的把商標(biāo)的內(nèi)涵和鳳凰在中國文化中象征著吉祥如 意緊密聯(lián)系起來。
2、音意相同:音意兼顧,形神皆備。這類商標(biāo)的命名和翻譯一般采用雙關(guān)(pun)、頭韻(alliteration)、裁剪(clipping)、諧音(homophony)、擬人(personification)、擬聲(onomatopoeia)、夸 張(exaggeration)等修辭手法,結(jié)合中英文兩種不同文化背景的共同點和相似點,直接把企業(yè)產(chǎn)品的精神,品質(zhì),特點,宗旨等思想表達(dá)出來,達(dá)到深刻,獨特的目的,使人們在聯(lián)想中強化對 產(chǎn)品的理解。例如:芒果派,就可以音意成mangopie。
3、音同意不同:就是運用中文和字母或兩者結(jié)合來為品牌命名,使消費者對產(chǎn)品增加“洋”感受,進(jìn)而促進(jìn)產(chǎn)品銷售。如“雅戈爾”品牌就是用英文“YOUNGER”音譯作為品牌。
轉(zhuǎn)載請附上文章鏈接并注明:美名寶起名網(wǎng) ? 商標(biāo)洋氣的品牌起名
本文永久鏈接:http://m.sbfqp.cn/nameask/6863.html
上一篇: 三字順口名字公司如何起名
下一篇: 朗朗上口的公司名稱
美名寶為您精選
蛇年運勢
2025年運勢詳批,看事業(yè)財運姻緣!
33.83萬人查看99.06%好評
合婚測算
婚前選擇正確對象,婚后才能幸福美滿
28.8萬人查看96.88%好評
車牌測算
2025年車牌測算,融合五行八字精髓,解讀其中奧秘!
18.66萬人查看99.56%好評
靈寶商城
本命靈寶,護你一生,平安吉祥,運勢輔助,供佛靈修!
66.68萬人查看99.92%好評
手機號測算
手機號碼測吉兇,匹配自身能量,助旺財富事業(yè)!
20.18萬人查看94.48%好評
生辰測算
結(jié)合生辰八字,深入解析命運脈絡(luò),量身定制專屬報告!
36.68萬人查看99.58%好評